पुनर्द्यूत-समाह्वानम्
Renewed Summons to the Dice-Game and Exile Wager
ततः समुत्थाय स राजपुत्र: श्र॒त्वा भ्रातु: शासन रक्तदृष्टि: । प्रविश्य तद् वेश्म महारथाना- मित्यब्रवीद् द्रौपदी राजपुत्रीम्
tataḥ samutthāya sa rājaputraḥ śrutvā bhrātuḥ śāsanaṁ raktadṛṣṭiḥ | praviśya tad veśma mahārathānām ity abravīd draupadīṁ rājaputrīm |
Alors le prince Duḥśāsana se leva aussitôt, ayant entendu l’ordre de son frère ; les yeux rougis de colère, il s’éloigna de là. Entrant dans la demeure des grands guerriers de char—les Pāṇḍava—il s’adressa à la princesse Draupadī en ces termes.
दुर्योधन उवाच
The verse highlights the ethical danger of executing a superior’s command without moral discernment. Anger and loyalty to an unrighteous order can turn a person into an agent of adharma, especially when directed against someone who should be protected by social and royal norms.
Duḥśāsana, after hearing Duryodhana’s instruction, rises in anger and goes to the Pāṇḍavas’ residence. He enters and begins to address Draupadī, setting up the ensuing confrontation and humiliation central to the Sabha Parva crisis.