अध्याय ६४ — सभामध्ये क्रोध-निवारणम्
Restraint of wrath in the royal assembly
आशीविषान् नेत्रविषान् कोपयेन्न च पण्डित: । एवं ते5हं वदामीदं प्रयतः कुरुनन्दन
Āśīviṣān netraviṣān kopayen na ca paṇḍitaḥ | evaṁ te 'haṁ vadāmīdaṁ prayataḥ kurunandana ||
Vidura avertit le prince : «Le sage ne doit pas irriter les serpents meurtriers, ceux qui répandent le venin par les crocs et même par les yeux. Ainsi, ô rejeton des Kuru, je te le dis avec une intention recueillie : ne trouble pas ceux qui, dans la colère, deviennent bien plus dangereux ; une telle provocation appelle la ruine.»
विदुर उवाच
Do not provoke those who can become lethally dangerous when angered; wisdom lies in restraint, foresight, and avoiding needless enmity—an ethical and political counsel aligned with dharma.
Vidura addresses a Kuru prince (commonly understood as Duryodhana in this context) and warns him, through the metaphor of venomous serpents, not to antagonize formidable opponents—implicitly the Pāṇḍavas—whose wrath could bring catastrophic consequences.