अध्याय ६४ — सभामध्ये क्रोध-निवारणम्
Restraint of wrath in the royal assembly
2: छा 5 - कुरुकुलके एक पूर्वपुरुष । चतुष्षष्टितमो<5 ध्याय: दुर्योधनका विदुरको मा और विदुरका उसे चेतावनी ना दुर्योधन उवाच परेषामेव यशसा श्लाघसे त्वं सदा क्षत्त: कुत्सयन् धार्तराष्ट्रानू | जानीमहे विदुर यत् प्रियस्त्व॑ बालानिवास्मानवमन्यसे नित्यमेव
duryodhana uvāca | pareṣām eva yaśasā ślāghase tvaṃ sadā kṣattaḥ kutsayan dhārtarāṣṭrān | jānīmahe vidura yat priyas tvaṃ bālān ivāsmān avamanyase nityam eva ||
Duryodhana dit : « Ô Kṣattā (Vidura), tu ne cesses de te vanter de la renommée de nos adversaires, tout en dénigrant sans relâche les fils de Dhṛtarāṣṭra. Nous savons bien, Vidura, où va ton affection ; nous prenant pour des enfants, tu nous traites sans cesse avec mépris. »
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how arrogance and factional loyalty can distort moral perception: Duryodhana interprets Vidura’s ethical counsel as hostility, showing the danger of rejecting wise advice and mistaking truth-telling for insult.
In the Kuru court, Duryodhana confronts Vidura, accusing him of praising the opposing side and belittling Dhṛtarāṣṭra’s sons. This marks Duryodhana’s growing resentment toward Vidura’s warnings and sets the tone for further breakdown of counsel in the assembly.