Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Adhyāya 52 (Sabhā-parva): Vidura Invites Yudhiṣṭhira to Hastināpura for the Dice Match

दशान्यानि सहस््राणि यतीनामूर्थ्वरेतसाम्‌ । भुज्जते रुक्मपात्रीभिय्युधिष्ठिरनिवेशने,इसी प्रकार युधिष्ठिरके महलमें दूसरे दस हजार ऊर्ध्वरेता यति भी सोनेकी थालियोंमें भोजन करते हैं

daśānyāni sahasrāṇi yatīnām ūrdhvaretasām | bhuñjate rukmapātrībhiḥ yudhiṣṭhira-niveśane ||

Duryodhana dit : « Dix mille autres ascètes, voués à la continence pour la vie, sont de même nourris dans la demeure de Yudhiṣṭhira, et prennent leur repas dans des vases d’or. » Dans le contexte, le vers souligne l’ampleur de l’hospitalité royale et du mérite acquis au grand jour, tout en laissant deviner le regard rival de Duryodhana, pour qui cette prospérité dharmique devient source d’envie et de tension politique.

दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदश
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
अन्यानिother
अन्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
यतीनाम्of ascetics
यतीनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयति
FormMasculine, Genitive, Plural
ऊर्ध्वरेतसाम्of those observing continence (lit. with upward semen)
ऊर्ध्वरेतसाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootऊर्ध्वरेतस्
FormMasculine, Genitive, Plural
भुञ्जतेthey eat/partake
भुञ्जते:
Karta
TypeVerb
Rootभुज्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
रुक्मपात्रीभिःwith golden plates/vessels
रुक्मपात्रीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरुक्मपात्री
FormFeminine, Instrumental, Plural
युधिष्ठिरनिवेशनेin Yudhiṣṭhira's residence/palace
युधिष्ठिरनिवेशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिरनिवेशन
FormNeuter, Locative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
Y
yatīs (ascetics)
Ū
ūrdhvaretas (celibate ascetics)
R
rukma-pātra (golden vessels/plates)
Y
Yudhiṣṭhira’s residence/palace (niveśana)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship expressed through large-scale hospitality and support of ascetics—feeding the disciplined and virtuous is portrayed as a visible sign of merit and righteous prosperity, even as it can provoke envy in rivals.

Duryodhana is describing what he observes in Yudhiṣṭhira’s establishment: vast numbers of celibate renunciants are being served food in great splendor, using golden vessels—part of a broader depiction of Yudhiṣṭhira’s wealth, order, and prestige.