Adhyāya 52 (Sabhā-parva): Vidura Invites Yudhiṣṭhira to Hastināpura for the Dice Match
सुप्रीता: परितुष्टाश्न ते ह्वाशंसन्त्यरिक्षयम्,वे सब ब्राह्मण भोजनसे अत्यन्त तृप्त एवं संतुष्ट हो राजा युधिष्ठिरको उनके (काम- क्रोधादि) शत्रुओंके विनाशके लिये आशीर्वाद देते हैं
suprītāḥ parituṣṭāś ca te hvāśaṃsanty arikṣayam | brāhmaṇā bhojanenaiva atyanta-tṛptāḥ susaṃtuṣṭāḥ rājñaḥ yudhiṣṭhirasya (kāma-krodhādi) śatrūṇāṃ vināśāya āśīrvādaṃ dadati ||
Duryodhana dit : « Ces brahmanes, ravis et pleinement rassasiés par le repas, prononcent des bénédictions pour la destruction des ennemis du roi—souhaitant que les ennemis de Yudhiṣṭhira, tels le désir et la colère, soient anéantis. » La scène montre combien l’hospitalité et le don selon le dharma appellent la grâce, tout en laissant poindre la tension morale qu’il y a à invoquer la “destruction de l’ennemi” dans une cour déjà gagnée par la rivalité.
दुर्योधन उवाच
Righteous hospitality and giving (feeding Brahmins) naturally invite blessings; ethically, the verse also reframes ‘enemies’ as inner foes like desire and anger, implying that true victory begins with self-mastery.
In the royal setting of the Sabha, Duryodhana describes how Brahmins, pleased after being fed, offer benedictions for King Yudhiṣṭhira—specifically wishing for the destruction of his enemies, including the inner enemies of passion and wrath.