Previous Verse
Next Verse

Shloka 443

Adhyāya 52 (Sabhā-parva): Vidura Invites Yudhiṣṭhira to Hastināpura for the Dice Match

अपश्यं सर्ववर्णानां युधिष्ठिरनिवेशने । मैंने युधिष्ठिरके यज्ञमण्डपमें सभी वर्णके लोगोंमेंसे किसीको ऐसा नहीं देखा, जो खा- पीकर आभूषणोंसे विभूषित और सत्कृत न हुआ हो

apaśyaṁ sarvavarṇānāṁ yudhiṣṭhira-niveśane |

Duryodhana dit : «Dans la demeure royale de Yudhiṣṭhira, je n’ai vu personne, de quelque ordre que ce soit, qui n’ait été nourri et abreuvé, paré d’ornements et honoré comme il se doit.»

अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
सर्ववर्णानाम्of all social classes (varṇas)
सर्ववर्णानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्ववर्ण
FormMasculine, Genitive, Plural
युधिष्ठिरनिवेशनेin Yudhiṣṭhira's residence/establishment
युधिष्ठिरनिवेशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिरनिवेशन
FormNeuter, Locative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
Y
Yudhiṣṭhira’s residence/establishment (niveśana)

Educational Q&A

A dhārmic ruler is expected to practice impartial hospitality and public generosity—ensuring that all people, regardless of varṇa, are properly received, fed, and honored. Such visible righteousness becomes a measure of legitimate kingship.

During the description of Yudhiṣṭhira’s grand royal-sacrificial setting, Duryodhana remarks that everyone present appears well-fed, adorned, and respected. His observation functions both as praise of Yudhiṣṭhira’s magnificence and as a narrative seed for Duryodhana’s growing resentment.