Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

तस्मादहं विवर्णश्र दीनश्व॒ हरिण: कृश: । शत्रुओंको बढ़ते और अपनेको हीन दशामें जाते देख तथा युधिष्ठिरकी उस अदृश्य लक्ष्मीपर भी प्रत्यक्षकी भाँति दृष्टिपात करके मैं चिन्तित हो उठा हूँ। यही कारण है कि मेरी कान्ति फीकी पड़ गयी है तथा मैं दीन, दुर्बल और सफेद हो गया हूँ

C’est pourquoi je suis devenu livide, abattu et maigre comme un cerf. Voyant les ennemis grandir tandis que moi-même je tombe dans un état d’infériorité, et portant mon regard —comme sur une chose visible— sur cette Lakṣmī invisible de Yudhiṣṭhira, l’inquiétude m’a saisi. Voilà pourquoi mon éclat s’est terni, et je suis devenu misérable, faible et blanchi.

दुर्योधन उवाच