Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta
सिद्धार्था वसुमन्तश्न सा त्वं प्रीतिमवाप्रुहि । अनुज्ञातस्त्वया चाहं द्वारकां गन्तुमुत्सहे
siddhārthā vasumantaś ca tvāṃ prītim avāpruhi | anujñātas tvayā cāhaṃ dvārakāṃ gantum utsahe ||
Vaiśaṃpāyana dit : « Tes desseins sont accomplis et te voilà désormais pourvue de richesses ; atteins donc la paix et la joie. Et si tu m’en accordes la permission, moi aussi je suis prêt à partir pour Dvārakā. » Sur ces mots, le juste et très illustre Śrī Hari, emmenant Yudhiṣṭhira avec lui, alla trouver Kuntī et lui parla avec une satisfaction pleine d’affection : « Ma tante, tes fils ont maintenant obtenu la souveraineté ; leur désir est accompli. Tous prospèrent en richesses et en joyaux. Vis désormais dans la joie auprès d’eux. Si tu le permets, je souhaite aller à Dvārakā. »
वैशम्पायन उवाच
Even after success and the attainment of power, one should seek inner contentment (prīti) and act with propriety—especially by requesting permission from elders and honoring family bonds. Prosperity is framed as meaningful when accompanied by peace, gratitude, and respectful conduct.
Kṛṣṇa, described as righteous and renowned, accompanies Yudhiṣṭhira to Kuntī. He tells her that her sons have achieved sovereignty and prosperity, urges her to live happily with them, and then asks her permission to depart for Dvārakā.