Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta
अभिगम्याब्रवीत् प्रीतः पृथां पृथुयशा हरि: । साम्राज्यं समनुप्राप्ता: पुत्रास्तेडद्य पितृष्वस:
abhigamyābravīt prītaḥ pṛthāṃ pṛthuyaśā hariḥ | sāmrājyaṃ samanupprāptāḥ putrās te ’dya pitṛṣvasaḥ ||
Vaiśaṃpāyana dit : Alors Hari (Kṛṣṇa), dont la renommée s’étendait au loin, s’approcha de Pṛthā (Kuntī) avec joie et lui dit : « Ô ma tante, aujourd’hui tes fils ont obtenu la souveraineté ; le vœu longtemps chéri s’est accompli. Tous sont pourvus de richesses et de joyaux. Demeure désormais heureuse auprès d’eux. Si tu m’en donnes la permission, je souhaite partir pour Dvārakā. »
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic propriety after political success: sovereignty and wealth are acknowledged as achieved, yet relationships, gratitude, and seeking elders’ permission (Kṛṣṇa asking Kuntī’s leave) remain central ethical duties.
After the Pāṇḍavas’ attainment of royal power, Kṛṣṇa approaches Kuntī, congratulates her on her sons’ success and prosperity, urges her to live happily with them, and asks permission to depart for Dvārakā.