Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta
कर्मणैतेन राजेन्द्र धर्मश्न सुमहान् कृत: । आपूृच्छामो नरव्यात्र सर्वकामै: सुपूजिता:
vaiśampāyana uvāca |
karmaṇaitena rājendra dharmajña sumahān kṛtaḥ |
āpṛcchāmo naravyāghra sarvakāmaiḥ supūjitāḥ ||
Vaiśampāyana dit : «Ô le meilleur des rois, ô connaisseur du dharma, par cet acte même tu as accompli une œuvre véritablement grandiose. Ô tigre parmi les hommes, après nous avoir comblés de tout ce que nous pouvions désirer et nous avoir témoigné un respect hors du commun, nous te demandons à présent la permission de nous retirer.»
वैशम्पायन उवाच
A ruler’s greatness is measured not only by power but by dharmic conduct—especially honoring guests and fulfilling rightful needs. Ethical kingship is shown through respectful reception and generous provision.
The speaker praises the king for a significant, dharma-aligned act and for honoring the visitors with all comforts. Having been well received, they formally request permission to take their leave, following courtly protocol.