Śiśupāla-janma-lakṣaṇaṃ (Śiśupāla’s birth marks and the prophecy of his end)
विप्लुता चास्य भद्रं ते बुद्धिर्बुद्धमतां वर । चेदिराजस्य कौन्तेय सर्वेषां च महीक्षिताम्,“बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ कुन्तीनन्दन युधिष्ठिर! तुम्हारा कल्याण हो। अवश्य ही इस चेदिराज शिशुपालकी तथा इन समस्त भूपालोंकी बुद्धि मारी गयी है
vaishampāyana uvāca |
viplutā cāsya bhadraṃ te buddhir buddhimatāṃ vara |
cedirājasya kaunteya sarveṣāṃ ca mahīkṣitām ||
Vaiśampāyana dit : « Bénédictions sur toi, ô le meilleur des sages, ô fils de Kuntī. Assurément l’entendement de ce roi des Cedi—et, à vrai dire, celui de tous ces souverains—a été jeté dans la confusion. »
वैशम्पायन उवाच