अर्जुनस्य दिग्विजयारम्भः — Arjuna Initiates the Northern Campaign and Secures Bhagadattta’s Tribute
करग्रहणपूर्व तु कृत्वा पादाभिवन्दनम् | कक्षै: कक्षां विधुन्वानावास्फोर्ट तत्र चक्रतु:ः,पहले उन दोनोंने हाथ मिलाये। फिर एक-दूसरेके चरणोंका अभिवन्दन किया। तत्पश्चात् भुजाओंके मूलभागके संचालनसे वहाँ बँधे हुए बाजूबंदकी डोरको हिलाते हुए वे दोनों वीर वहीं ताल ठोंकने लगे
karagrahaṇapūrvaṁ tu kṛtvā pādābhivandanam | kakṣaiḥ kakṣāṁ vidhunvānāv āsphorṭa tatra cakratuḥ ||
Ils se serrèrent d’abord la main, puis s’inclinèrent en hommage aux pieds l’un de l’autre. Ensuite, secouant le haut de leurs bras au point de faire frémir les cordons de leurs brassards, les deux héros se mirent, sur place, à se frapper les bras et à marteler le sol en signe de défi — manifestation visible d’une volonté martiale, mais tenue dans le cadre des usages de respect réciproque avant l’épreuve.
श्रीकृष्ण उवाच
Even in confrontation, dharma is expressed through restraint and respect: the warriors begin with a handshake and salutation at the feet, showing that personal honor and social order should frame conflict, not be discarded by it.
Two warriors formally acknowledge each other—first by clasping hands, then by paying respect at the feet—and immediately afterward adopt the conventional physical gestures of a duel (shaking the arms so the armlet cords move, slapping the arms/stamping) to signal readiness and challenge.