मागधगिरिव्रजप्रवेशः — Entry into Girivraja and Jarāsandha’s Protocol Inquiry
सर्वमेतन्मया ज्ञातं राजन् दिव्येन चक्षुषा । पुत्रस्तु शृणु राजेन्द्र यादृशो5यं भविष्यति,महाराज! राजाकी ओरसे प्राप्त हुई उस पूजाको स्वीकार करके ऐश्वर्यशाली महर्षिने मगधनरेशको सम्बोधित करके प्रसन्न चित्तसे कहा--“राजन्! जरासंधके जन्मसे लेकर अबतककी सारी बातें मुझे दिव्य दृष्टिसे ज्ञात हो चुकी हैं। राजेन्द्र! अब यह सुनो कि तुम्हारा पुत्र भविष्यमें कैसा होगा?
sarvam etan mayā jñātaṁ rājan divyena cakṣuṣā | putras tu śṛṇu rājendra yādṛśo 'yaṁ bhaviṣyati mahārāja ||
Ô roi, tout cela m’est connu par la vision divine. Écoute maintenant, ô le meilleur des rois : je te dirai quel homme deviendra ton fils à l’avenir.
श्रीकृष्ण उवाच
Legitimate counsel to rulers should be grounded in true knowledge; here, the claim of divya-cakṣus (divine sight) frames the speaker’s authority and underscores that a king’s decisions must consider long-term consequences, including the future character and conduct of heirs.
Śrī Kṛṣṇa addresses a king, stating that he already knows the relevant history through divine vision and then transitions to a prediction/description of what the king’s son will be like in the future.