Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)
माधवा: कुरुशार्दूल परां मुदमवाप्नुवन् । शत्रुसूदन! हमलोग द्वारकापुरीमें सब ओरसे निर्भय होकर रहते हैं। कुरुश्रेष्ठी गिरिराज रैवतककी दुर्गमताका विचार करके अपनेको जरासंधके संकटसे पार हुआ मानकर हम सभी मधुवंशियोंको बड़ी प्रसन्नता प्राप्त हुई है
mādhavāḥ kuruśārdūla parāṃ mudam avāpnuvan | śatrusūdana vayaṃ dvārakāpurīṃ sarvataḥ nirbhayāḥ saṃvasāmaḥ | kuruśreṣṭha girirāja-raivatakasya durgamatāṃ vicārya ātmānaṃ jarāsandha-saṅkaṭāt pāragaṃ manyamānāḥ vayaṃ sarve madhuvaṃśyā mahāprītīm avāptavantaḥ |
Śrī Kṛṣṇa dit : « Ô tigre parmi les Kuru, les Mādhava atteignirent la joie la plus haute. Ô pourfendeur d’ennemis, nous demeurons dans la cité de Dvārakā, en sûreté de tous côtés. Ô le meilleur des Kuru, considérant le caractère presque imprenable du mont Raivataka, nous nous jugeâmes passés au-delà du péril que faisait peser Jarāsandha ; ainsi tous ceux de la lignée de Madhu furent remplis d’une grande allégresse. »
श्रीकृष्ण उवाच
Prudent governance seeks the safety of the community: by choosing a well-defended settlement and assessing strategic geography, leaders reduce needless risk and secure peace for their people.
Kṛṣṇa explains that the Yādavas, living in Dvārakā, feel secure because the natural defensibility of Mount Raivataka and their location make them believe they have escaped the danger posed by Jarāsandha, leading to widespread joy among the clan.