Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)
पतिघ्नं मे जहीत्येवं पुन: पुनररिंदम । शत्रुदमन राजेन्द्र! फिर जब पतिके शोकसे पीड़ित हुई कंसकी कमललोचना भार्या अपने पिता मगधनरेश जरासंधके पास जाकर उसे बार-बार उकसाने लगी कि मेरे पतिके घातकको मार डालो
patighnaṁ me jahīty evaṁ punaḥ punar arindama | śatrudamana rājendra |
Śrī Kṛṣṇa dit : « À maintes reprises, elle le pressa en ces termes : “Tue le meurtrier de mon époux !” » Ainsi, tourmentée par le deuil de son seigneur abattu, l’épouse de Kaṁsa, aux yeux de lotus, se rendit auprès de son père Jarāsandha, roi de Magadha, et l’excita sans cesse à la vengeance. L’épisode montre comment la douleur intime peut se durcir en exigence de violence punitive, faisant naître une tension entre la revanche privée et les devoirs plus vastes de la royauté.
श्रीकृष्ण उवाच
The passage underscores an ethical pressure-point in epic politics: grief-driven revenge can compel rulers toward violence. It invites reflection on whether a king should act from personal provocation or from broader dharma—public welfare, proportionality, and just cause.
After Kaṁsa’s death, his widow, overwhelmed by sorrow, approaches her father Jarāsandha of Magadha and repeatedly urges him to kill her husband’s slayer. Kṛṣṇa recounts this to explain how Jarāsandha was stirred toward hostility and war.