तान् जघान शितैर्बाणै: सूतपुत्रो महारथ: । ते वध्यमाना: समरे चेदिमत्स्या विशाम्पते
tān jaghāna śitair bāṇaiḥ sūtaputro mahārathaḥ | te vadhyamānāḥ samare cedimatsyā viśāmpate ||
Sañjaya dit : Le grand guerrier de char, le fils du Sūta (Karna), les abattit de flèches acérées. Et tandis que les Cedi et les Matsya étaient fauchés dans la bataille, ô seigneur des hommes, ils furent submergés dans ce combat.
संजय उवाच
The verse underscores the relentless momentum of war: prowess and martial skill can rapidly decide outcomes, while entire peoples (Cedi, Matsya) become subject to the consequences of battlefield duty and political allegiance.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karna, fighting as a foremost warrior, showers sharp arrows and cuts down opposing fighters—specifically the Cedi and Matsya contingents—who are being slain amid the clash.