Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

विद्ध्वा ननाद पाज्चाल्यं षष्टया पडचभिरेव च । तदनन्तर अमेय आत्मबलसे सम्पन्न आपके अमर्षशील पुत्रने पैंसठ बाणोंसे धृष्टद्युम्मको घायल करके बड़े जोरसे गर्जना की

sañjaya uvāca | viddhvā nanāda pāñcālyaṃ ṣaṣṭyā pañcabhir eva ca | tadanantaraṃ ameya ātmabalena sampannaḥ tava amarṣaśīlaḥ putraḥ pañcaṣaṣṭyā bāṇaiḥ dhṛṣṭadyumnaṃ ghālayitvā mahāśabdena nanāda |

Sañjaya dit : L’ayant atteint de soixante-cinq flèches, ton fils—à la force d’âme sans mesure et prompt à la colère—blessa encore Dhṛṣṭadyumna de soixante-cinq traits et poussa un rugissement retentissant.

विद्ध्वाhaving pierced/wounded
विद्ध्वा:
Karma
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्) धातु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ (gerundial)
ननादroared
ननाद:
Karta
TypeVerb
Rootनद् धातु
Formलिट् (perfect), 3, singular, परस्मैपद
पाञ्चाल्यम्the Panchala (Dhrishtadyumna/one of Panchalas)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
षष्ट्याwith sixty (arrows)
षष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक)
Formfeminine, instrumental, singular
पञ्चभिःwith five (arrows)
पञ्चभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्च (प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Panchala (Pāñcālya)
D
Dhrishtadyumna
D
Dhritarashtra's son (implied; likely Duryodhana or another Kaurava prince)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and the urge to dominate can amplify violence in war; even great strength becomes ethically ambiguous when driven by intolerance rather than restraint and dharma.

Sanjaya reports that Dhritarashtra’s son, empowered by great inner strength, strikes a Panchala warrior and then wounds Dhrishtadyumna with sixty-five arrows, roaring loudly in triumph amid the battle.