अध्याय ५३ — रणमेघोपमा सेना-वर्णना तथा सुषेण-वधोत्तर प्रतिक्रिया
Battle-as-Storm Imagery and the Aftermath of Suṣeṇa’s Fall
ततस्ते तावका योधा धृष्टद्युम्नमुपाद्रवन् । सिंहनादरवं कृत्वा ततो युद्धमवर्तत,तब आपके समस्त योद्धा सिंहनाद करके धृष्टद्युम्नपर टूट पड़े। फिर वहाँ घोर युद्ध होने लगा
tatas te tāvakā yodhā dhṛṣṭadyumnam upādravan | siṃhanāda-ravaṃ kṛtvā tato yuddham avartata ||
Sañjaya dit : Alors tes guerriers se ruèrent sur Dhṛṣṭadyumna ; poussant un cri de guerre pareil au rugissement du lion, ils fondirent sur lui. Dès lors, un affrontement farouche éclata sur ce champ.
संजय उवाच
The verse highlights how war is propelled by collective fervor—battle-cries, pride, and group momentum—often overpowering restraint. Ethically, it points to the danger of letting excitement and hostility replace discernment (viveka), even when one is acting within a warrior-code context.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava fighters, shouting a lion-like roar, rush to attack Dhṛṣṭadyumna. Their charge triggers an intense clash, signaling a new surge of violence around the Pāṇḍava commander.