Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कृष्णेन अर्जुनस्य प्रोत्साहनम् — Kṛṣṇa’s Exhortation to Arjuna

Prelude to Karṇa’s Slaying

घोरमायोधन जज्ञे पशूनां वैशसं यथा । वहाँ मारे जाते और एक-दूसरेको कोसते हुए शूरवीरोंके आर्तनादसे वह युद्धस्थल वैसा ही भयंकर जान पड़ता था, मानो वहाँ पशुओंका वध किया जा रहा हो ।।

ghoram āyodhanaṁ jajñe paśūnāṁ vaiśasaṁ yathā | rudhireṇa samāstīrṇā bhāti bhārata medinī ||

Sañjaya dit : Une bataille effroyable s’éleva, pareille à l’abattage des bêtes. Recouverte de sang en tous lieux, la terre des Bhārata paraissait sombre et terrible, rendue plus épouvantable encore par les cris des guerriers qu’on tuait et qui se maudissaient l’un l’autre, comme si un abattoir s’était animé sur le champ de guerre.

घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आयोधनम्battle, battlefield
आयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयोधन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
जज्ञेarose, came to be
जज्ञे:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पशूनाम्of animals
पशूनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Genitive, Plural
वैशसम्slaughter, massacre
वैशसम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैशस
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
रुधिरेणwith blood
रुधिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
समास्तीर्णाspread over, strewn, covered
समास्तीर्णा:
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्तॄ
FormPast passive participle (kta), Feminine, Nominative, Singular
भातिshines, appears
भाति:
TypeVerb
Rootभा
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata / Bharata (descendant)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative/Nominative, Singular
मेदिनीearth, ground
मेदिनी:
Karta
TypeNoun
Rootमेदिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee / the Bhāratas as a collective)
M
medinī (the earth)
Ā
āyodhana (battlefield)
P
paśu (animals)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical horror of war: even when framed as kṣatriya-duty, battle can devolve into indiscriminate slaughter. By likening the field to animal butchery and stressing blood-soaked earth and anguished cries, it warns that violence dehumanizes and leaves a moral stain, urging reflection on dharma amid conflict.

Sañjaya narrates to Dhṛtarāṣṭra the intensity of the fighting in the Karṇa Parva: the battlefield has become terrifying, filled with the cries of dying warriors, mutual curses, and the ground strewn with blood—so dreadful it resembles a place where animals are being slaughtered.