Adhyāya 36: Ghora-yuddha-varṇanam
A Clinical Description of the Intensified Engagement
इदमपरमुपस्थितं पुन- स्तव निधनाय सुयुद्धमद्य वै | यदि न रिपुभयात् पलायसे समरगतोडद्य हतोडसि सूतज,सूतपुत्र! अब आज तुम्हारे वधके लिये पुनः यह दूसरा उत्तम युद्ध उपस्थित हुआ है। यदि तुम शत्रुके भयसे भाग नहीं गये तो समरांगणमें पहुँचकर अवश्य मारे जाओगे
idam aparam upasthitaṃ punaḥ tava nidhanāya su-yuddham adya vai | yadi na ripu-bhayāt palāyase samara-gato 'dya hata 'si sūta-ja, sūta-putra ||
Śalya dit : « Une fois encore, aujourd’hui, une autre bataille d’excellence s’offre à toi—mais elle est vouée à ta destruction. Si tu ne prends pas la fuite par crainte de l’ennemi, alors, en entrant aujourd’hui sur le champ de bataille, tu seras assurément tué, ô né d’un cocher, ô fils de cocher. »
शल्य उवाच