कर्णभीमसमागमः | Karṇa–Bhīma Encounter
पूरयन्निव घोषेण मेघगम्भीरया गिरा । तब सम्पूर्ण अस्त्रोंके संचालनमें कुशल
sañjaya uvāca | pūrayann iva ghoṣeṇa meghagambhīrayā girā | tataḥ sampūrṇāstrāṇāṃ sañcālane kuśalaḥ paramabuddhimān balavān rājā duryodhanaḥ madradeśasya rājānaṃ pṛthvīpatiṃ śalyaṃ sambodhayitvā svareṇa tatra pradeśaṃ guñjayann iva meghavat gambhīrayā vāṇyā evam uvāca ||
Sañjaya dit : De sa voix retentissante, comme si elle emplissait toute la contrée—profonde comme le tonnerre des nuées—le roi Duryodhana, expert dans l’art de manier et de déployer toutes les armes, d’une intelligence souveraine et d’une grande force, s’adressa à Śalya, seigneur de la terre et roi du pays de Madra. Faisant résonner le lieu de son propre timbre, il parla d’une voix grave, pareille à un nuage d’orage, ainsi :
संजय उवाच
The verse highlights how leadership in war combines capability (skill in weapons), intellect, and persuasive speech. Ethically, it frames the power of rhetoric: a commander’s words can rally, pressure, or direct allies—so speech becomes a form of action with consequences.
Sañjaya describes Duryodhana, confident and formidable, turning to address Śalya, king of Madra. Duryodhana’s voice is portrayed as deep and far-reaching, setting the stage for the counsel or command he is about to deliver.