Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

अब्रवीत्‌ तस्य बहुशो गुणान्‌ देव्या: समीपतः । भक्तिमानेष सततं मयि रामो दृढव्रत:,इससे महादेवजी महात्मा परशुरामपर प्रसन्न हो गये और उन्होंने पार्वती देवीके समीप उनके गुणोंका बारंबार वर्णन किया--'ये दृढ़तापूर्वक उत्तम व्रतका पालन करनेवाले परशुराम मेरे प्रति सदा भक्तिभाव रखते हैं!

abravīt tasya bahuśo guṇān devyāḥ samīpataḥ | bhaktimān eṣa satataṃ mayi rāmo dṛḍhavrataḥ ||

Duryodhana dit : «En présence de la Déesse, il parla maintes fois de ses vertus : “Ce Rāma (Paraśurāma), ferme dans son vœu, m’est à jamais dévoué.”»

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, 3, singular
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
गुणान्qualities, virtues
गुणान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formfeminine, genitive, singular
समीपतःnear, in the presence of
समीपतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमीपतः (अव्यय)
भक्तिमान्devoted, possessing devotion
भक्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभक्तिमत् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
सततम्always, continually
सततम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसततम् (अव्यय)
मयिin me, towards me
मयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formcommon, locative, singular
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
दृढव्रतःfirm-vowed, steadfast in vows
दृढव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootदृढव्रत (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
R
Rāma (Paraśurāma)
D
Devī (Pārvatī)

Educational Q&A

Steadfast observance of vows (dṛḍha-vrata) and sustained devotion (satata-bhakti) are presented as virtues worthy of repeated praise, implying that moral discipline underwrites spiritual and social authority.

Duryodhana reports that someone spoke repeatedly of Paraśurāma’s virtues in the presence of the Goddess Pārvatī, emphasizing that Paraśurāma is continually devoted to the speaker (“to me”), thereby underscoring a bond of loyalty and endorsement.