Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)
तत्राकरोन्महाराज कदनं सूतनन्दन: । मध्य॑ प्राप्ते दिनकरे चक्रवद् विचरन् प्रभु:,महाराज! दोपहर होते-होते शक्तिशाली सूतनन्दन कर्णने चक्रके समान चारों ओर विचरण करते हुए वहाँ पाण्डव-सैनिकोंका महान् संहार मचा दिया
tatrākaron mahārāja kadanaṃ sūtanandanaḥ | madhye prāpte dinakare cakravad vicarann prabhuḥ ||
Sañjaya dit : Ô roi, là, Karṇa, le fils du cocher, accomplit un massacre effroyable. Quand le soleil atteignit le milieu du jour, ce seigneur puissant se mouvait tel une roue—tournoyant de tous côtés—et infligea une grande ruine aux troupes des Pāṇḍava.
संजय उवाच
The verse highlights the relentless, almost mechanical force of warfare: a single powerful warrior, moving strategically ‘like a wheel,’ can cause vast destruction. It implicitly intensifies the Mahābhārata’s ethical tension—martial excellence and duty on one side, and the immense human cost on the other.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karṇa, as the sun reaches midday, ranges around the battlefield in circular maneuvers and inflicts heavy casualties on the Pāṇḍava troops.