अध्याय ९९ — युयुधान-दुःशासन-युद्धम्
Chapter 99: Sātyaki and Duḥśāsana’s engagement
त॑ चतुर्दशभिस्ती&णैर्बाणैश्विच्छेद सात्यकि: । ग्रस्तमाचार्यमुख्येन धृष्टद्युम्नं व्यमोचयत्,उस समय सात्यकिने चौदह तीखे बाण मारकर उस बाणको काट डाला और इस प्रकार आचार्यप्रवरके चंगुलमें फँसे हुए धृष्टद्यममको बचा लिया
taṁ caturdaśabhis tīkṣṇair bāṇaiś ciccheda sātyakiḥ | grastam ācāryamukhyena dhṛṣṭadyumnaṁ vimocayat ||
Sañjaya dit : Sātyaki, de quatorze flèches acérées, trancha ces traits ; et il délivra ainsi Dhṛṣṭadyumna, saisi et maintenu par le plus éminent des maîtres (Droṇa). Au cœur de la fureur guerrière, ce geste met en lumière le devoir du combattant : protéger un allié et opposer à une force supérieure une adresse opportune plutôt qu’une violence irréfléchie.
संजय उवाच
Even in a brutal battle, a warrior’s dharma includes protecting comrades and using measured, skillful force to prevent harm—here, Sātyaki’s precise counteraction serves rescue rather than mere destruction.
Droṇa has seized Dhṛṣṭadyumna in combat. Sātyaki intervenes, shoots fourteen sharp arrows to cut down the threatening shafts/hold, and thereby releases Dhṛṣṭadyumna from Droṇa’s grasp.