शैनेयचरितम्
The Exploits of Śaineya/Sātyaki amid Encirclement
मृद्नतस्तान्यनीकानि निध्नतश्चापि सायकै: । बभूव रूपं॑ द्रोणस्प कालाग्नेरिव दीप्यत:,पांचालोंकी उन सेनाओंको रौंदते और बाणोंद्वारा उनका संहार करते हुए द्रोणाचार्यका स्वरूप प्रलयकालकी प्रज्वलित अग्निके समान जान पड़ता था
mṛdnatas tāny anīkāni nidhnataś cāpi sāyakaiḥ | babhūva rūpaṃ droṇasya kālāgner iva dīpyataḥ ||
Sañjaya dit : Tandis que Droṇa piétinait ces formations et les taillait en pièces par des volées de flèches, son apparence flamboyait comme le feu de la dissolution cosmique. C’était l’image d’une puissance guerrière écrasante, faisant du champ de bataille une scène de ruine inéluctable.
संजय उवाच
The verse uses the simile of kālāgni (the end-time fire) to show how unchecked martial force can resemble cosmic, impersonal destruction—highlighting the terrifying scale of war and the way individual agency can appear swallowed by Kāla (Time) on the battlefield.
Sañjaya reports that Droṇa is crushing enemy battle-arrays and killing warriors with arrows; his battlefield presence is depicted as blazing like the fire of dissolution, emphasizing his dominance and the devastation he causes at this moment.