Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
लोडयन्तमनीकानि द्विप॑ पद्मससरो यथा । नाशवनुवन् वारयितु पार्थ क्षत्रियपुड़रवा:
loḍayantam anīkāni dvipaḥ padmasarovaraṃ yathā | nāśakan nu vārayituṃ pārtha kṣatriyapuṅgavāḥ ||
Sañjaya dit : Comme un éléphant brasse un lac rempli de lotus, ainsi il bouleversait les formations de bataille. Les plus grands des kṣatriya ne pouvaient l’arrêter, ô Pārtha : telle était la puissance de son assaut dans cette guerre juste et pourtant terrible.
संजय उवाच
The verse highlights how overwhelming force and momentum in war can render even elite warriors unable to restrain a single dominant fighter, underscoring the peril of unchecked martial power and the tragic inevitability that arises once dharma-bound conflict escalates.
Sañjaya describes a warrior (implied from context) violently disrupting the opposing formations, likening the scene to an elephant agitating a lotus-lake; despite their valor, the leading kṣatriya champions cannot stop his advance.