द्रोणेन सात्यकिपीडनम् — Yudhiṣṭhira’s Charge to Sātyaki amid Droṇa’s Onslaught
एकं॑ त्वां वयमाश्रित्य सहस्राक्षमिवामरा: । प्रार्थयामो जयं युद्धे शाश्वतानि सुखानि च,'प्रभो! जैसे देवता इन्द्रका आश्रय लेते हैं, उसी प्रकार हमलोग एकमात्र आपका सहारा लेकर युद्धमें विजय और शाश्वत सुख पाना चाहते हैं
ekaṁ tvāṁ vayam āśritya sahasrākṣam ivāmarāḥ | prārthayāmo jayaṁ yuddhe śāśvatāni sukhāni ca ||
Sañjaya dit : «Ne prenant appui que sur toi—comme les dieux prennent refuge auprès d’Indra aux mille yeux—nous prions d’obtenir la victoire dans cette guerre, ainsi qu’un bonheur durable.»
संजय उवाच
The verse highlights śaraṇāgati—seeking refuge in a single capable protector—and the human tendency to link worldly success (victory) with lasting well-being, expressing dependence on leadership and divine-like support in crisis.
Sanjaya reports a plea made to a powerful figure: the speakers declare that they rely on him alone, comparing their dependence to the gods’ reliance on Indra, and they ask for triumph in the ongoing war along with enduring happiness.