Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma

Engagement and Countermeasures

वियद्‌ द्यां पृथिवीं चैव तथा विष्णुपदं व्रजन्‌ । विस्मित: सह कृष्णेन क्षिप्तो बाण इवाभ्यगात्‌,बहुत-से रत्नोंकी खानोंसे युक्त समुद्र भी अद्भुत आकारमें दृष्टिगोचर हो रहे थे। इस प्रकार पृथ्वी, अन्तरिक्ष और आकाशका एक साथ दर्शन करके आश्वर्यचकित हुए अर्जुन श्रीकृष्णके साथ विष्णुपद (उच्चतम आकाश)-में यात्रा करने लगे। वे धनुषसे चलाये हुए बाणके समान आगे बढ़ रहे थे

viyad dyāṃ pṛthivīṃ caiva tathā viṣṇupadaṃ vrajan | vismitaḥ saha kṛṣṇena kṣipto bāṇa ivābhyagāt ||

Sañjaya dit : Voyant d’un seul coup d’œil la région médiane, les cieux et la terre, Arjuna, rempli d’émerveillement, partit avec Kṛṣṇa vers Viṣṇupada, le séjour suprême. Il s’élança comme une flèche décochée, emporté par une vitesse irrésistible.

वियत्the mid-air/sky (space)
वियत्:
Karma
TypeNoun
Rootवियत्
FormNeuter, Accusative, Singular
द्याम्the heaven/sky
द्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Accusative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विष्णुपदम्Vishnu's abode/step (highest heaven)
विष्णुपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष्णुपद
FormNeuter, Accusative, Singular
व्रजन्going/proceeding
व्रजन्:
Karta
TypeVerb
Rootव्रज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्मित
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
कृष्णेनwith Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
क्षिप्तःthrown/shot
क्षिप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षिप्त
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
बाणःan arrow
बाणः:
Karta
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभ्यगात्went/advanced (towards)
अभ्यगात्:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
K
Kṛṣṇa
V
Viṣṇupada (Viṣṇu’s supreme realm)
B
bāṇa (arrow)
D
dyauḥ (heaven/sky)
P
pṛthivī (earth)
V
viyat (space/atmosphere)

Educational Q&A

The verse highlights how divine companionship and higher purpose can propel a warrior beyond ordinary limits: Arjuna’s awe does not paralyze him; guided by Kṛṣṇa, it becomes focused momentum toward a transcendent goal (Viṣṇupada).

Sañjaya describes Arjuna traveling with Kṛṣṇa through the cosmic regions—earth, sky, and the mid-space—moving swiftly toward Viṣṇu’s highest realm, compared to an arrow shot from a bow.