Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma

Engagement and Countermeasures

समुद्रांक्षाद्भुताकारानपश्यद्‌ बहुलाकरान्‌,बहुत-से रत्नोंकी खानोंसे युक्त समुद्र भी अद्भुत आकारमें दृष्टिगोचर हो रहे थे। इस प्रकार पृथ्वी, अन्तरिक्ष और आकाशका एक साथ दर्शन करके आश्वर्यचकित हुए अर्जुन श्रीकृष्णके साथ विष्णुपद (उच्चतम आकाश)-में यात्रा करने लगे। वे धनुषसे चलाये हुए बाणके समान आगे बढ़ रहे थे

sañjaya uvāca | samudrān kṣād adbhutākārān apaśyad bahulākārān | bahu-śo ratna-khānābhiḥ yukto 'pi samudro 'dbhuta-ākāreṇa dṛṣṭi-gocaro 'bhavat | evaṃ pṛthivīm antarikṣaṃ ca ākāśaṃ ca yugapad dṛṣṭvā āścarya-cakito 'rjunaḥ śrīkṛṣṇena saha viṣṇu-pade (parama-ākāśe) yātrāṃ cakāra | sa dhanuṣā kṣipto bāṇa iva agre jagāma ||

Sañjaya dit : Arjuna vit les océans — immenses et multiples — apparaître sous des formes merveilleuses ; même la mer, riche d’innombrables mines de joyaux, s’offrit à sa vue comme une chose stupéfiante. Ayant ainsi contemplé d’un seul regard la terre, la région médiane et le ciel, Arjuna, saisi d’émerveillement, partit avec Śrī Kṛṣṇa vers Viṣṇupada (le séjour suprême, le plus haut des cieux), s’élançant comme une flèche décochée.

समुद्रान्oceans
समुद्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Plural
अक्षात्from the eye / from sight
अक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअक्ष
FormNeuter, Ablative, Singular
अद्भुताकारान्of wondrous forms
अद्भुताकारान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत-आकार
FormMasculine, Accusative, Plural
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बहुलाकारान्of many forms / manifold-shaped
बहुलाकारान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुल-आकार
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
अर्जुन (Arjuna)
श्रीकृष्ण (Śrī Kṛṣṇa)
समुद्र (the oceans)
पृथ्वी (earth)
अन्तरिक्ष (mid-region/space)
आकाश (sky)
विष्णुपद (Viṣṇu’s supreme realm)
धनुष् (bow)
बाण (arrow)
रत्न (jewels)

Educational Q&A

The passage highlights awe before the vast, ordered cosmos and the idea that higher vision and progress toward the supreme realm occur under divine guidance—Arjuna advances with Kṛṣṇa, suggesting that spiritual ascent and clarity are supported by right companionship and grace.

Sañjaya describes Arjuna witnessing extraordinary, many-formed oceans and simultaneously perceiving earth, the mid-region, and the sky; astonished, Arjuna proceeds with Śrī Kṛṣṇa toward Viṣṇu’s highest abode, moving swiftly like an arrow shot from a bow.