ध्वजवर्णनम् | Dhvaja-varṇanam
Description of War Standards
छत्र॑ जाम्बूनदैजलैरकींज्वलनसप्रभै:,युक्तान् वाजिवरान् यत्त: कवची तिष्ठ दारुक । “दारुक! साथ ही उसमें छत्र लगाकर अग्नि और सूर्यके समान प्रकाशित होनेवाले तथा विश्वकर्माके बनाये हुए दिव्य सुवर्णमय जालोंसे विभूषित मेरे चारों श्रेष्ठ घोड़ों--बलाहक, मेघपुष्प, शैब्य तथा सुग्रीवको जोत लेना और स्वयं भी कवच धारण करके तैयार रहना
chatraṃ jāmbūnadair jālair akīṃjvalana-saprabhaḥ | yuktān vājivarān yattaḥ kavacī tiṣṭha dāruka ||
Sañjaya dit : «Ô Dāruka, fixe le parasol et le treillis divin d’or Jāmbūnada, flamboyant comme le feu et le soleil. Attelle mes quatre chevaux d’élite — Balāhaka, Meghapuṣpa, Śaibya et Sugrīva — et toi aussi, revêtu d’armure, tiens-toi prêt.»
संजय उवाच
Even amid violence and urgency, the verse highlights disciplined preparedness and faithful performance of one’s role—Dāruka is instructed to ready the chariot-team and armor himself, embodying alertness, order, and responsibility.
Sañjaya reports a command addressed to Dāruka: to adorn the chariot with a royal parasol and radiant golden netting, harness the four named horses, and stand armored and ready—signaling immediate mobilization for battle.