Kṛṣṇopadeśa and Duryodhana’s Challenge
Droṇa-parva, Adhyāya 77
अर्जुन बोले--मधुसूदन! दुर्योधनके जिन छः महारथियोंको आप बलमें अधिक मानते हैं, उनका पराक्रम मेरे आधेके बराबर भी नहीं है, ऐसा मेरा विश्वास है। जयद्रथके वधकी इच्छासे मेरे युद्ध करते समय आप देखेंगे कि मैंने इन सबके अस्त्रोंको अपने अस्त्रसे काट गिराया है ।। द्रोणस्य मिषतश्चाहं सगणस्य विलप्यत: । मूर्धानं सिन्धुराजस्य पातयिष्यामि भूतले,मैं द्रोणाचार्यके देखते-देखते अपने सैनिकोंसहित विलाप करते हुए सिन्धुराज जयद्रथका मस्तक पृथ्वीपर गिरा दूँगा
arjuna uvāca—madhusūdana! duryodhanena ye ṣaḍ mahārathā balavattare matāḥ, teṣāṁ parākramaḥ mama ardhena api na tulya iti me niścayaḥ. jayadrathavadha-icchayā mayi yudhyamāne tvaṁ drakṣyasi—eteṣāṁ sarveṣām astrāṇi mayā svair astrāiś chittvā nipātitāni. droṇasya miṣataś cāhaṁ sagaṇasya vilapyataḥ mūrdhānaṁ sindhurājasya pātayiṣyāmi bhūtale.
Arjuna dit : «Madhusūdana ! Quant aux six grands guerriers de char que Duryodhana tient pour supérieurs en force, je suis convaincu que leur vaillance n’égale pas même la moitié de la mienne. Lorsque je combattrai avec la volonté de tuer Jayadratha, tu me verras trancher et abattre tous leurs traits par les miens. Et tandis que Droṇa regardera, tandis que les compagnons de Jayadratha se lamenteront autour de lui, je ferai tomber à terre la tête du roi du Sindhu.»
अजुन उवाच
The verse highlights the ethical tension of war: a warrior’s fierce vow and confidence are framed not as mere pride but as a purposeful resolve tied to a specific objective (Jayadratha’s death). It also shows reliance on Kṛṣṇa’s presence—moral and strategic support—while emphasizing disciplined mastery (countering weapons with weapons) rather than indiscriminate violence.
Arjuna addresses Kṛṣṇa, declaring that the elite fighters Duryodhana trusts cannot match him. He vows that, driven by the intent to kill Jayadratha, he will neutralize all opponents’ missiles and, even under Droṇa’s gaze and amid the lamentations of Jayadratha’s followers, bring Jayadratha’s head down to the earth.