द्रोणानीक-व्यतिक्रमः — Kṛṣṇa–Arjuna Break Through Droṇa’s Array
सुमहान् शब्दसम्पात: कौरवाणां महाभुज । आसीज्नागाश्रपत्तीनां रथघोषश्ष भैरव:,“महाबाहो! फिर तो कौरवोंके दलमें भी बड़े जोरका कोलाहल मच गया। हाथी, घोड़े, पैदल तथा रथ-सेनाओंका भयंकर घोष सब ओर गूँजने लगा
sañjaya uvāca | sumahān śabdasampātaḥ kauravāṇāṃ mahābhuja | āsīj nāgāśvapattīnāṃ rathaghoṣaś ca bhairavaḥ ||
Sañjaya dit : «Ô toi aux bras puissants, alors un tumulte immense s’éleva dans l’armée des Kaurava. Des éléphants, des chevaux, de l’infanterie et des chars de guerre monta un fracas terrible de mouvements et de cris de combat, résonnant de toutes parts.»
संजय उवाच
The verse underscores the moral atmosphere of war: when collective passion and fear surge, they manifest as overwhelming noise and agitation. It hints at how conflict amplifies chaos, drowning discernment—an implicit warning about the dehumanizing momentum of battle.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, on the Kaurava side, a massive commotion erupts—elephants, horses, foot-soldiers, and chariots all contributing to a terrifying battlefield roar spreading in all directions.