अर्जुनस्य सैन्धवाभिमुखगमनम् तथा विन्दानुविन्दयोर्वधः
Arjuna’s advance toward Saindhava and the fall of Vinda–Anuvinda
ततो वादित्रघोषाश्न प्रादुरासन् सहस्रश: । सिंहनादश्न पाण्डूनां प्रतिज्ञाते महात्मना,महामना अर्जुनने जब उक्त प्रतिज्ञा कर ली, उस समय पाण्डवोंके शिविरमें अनेक बाजोंके हजारों शब्द और पाण्डव वीरोंका सिंहनाद भी सब ओर गूँजने लगा
tato vāditraghoṣāḥ prādurāsan sahasraśaḥ | siṃhanādaś ca pāṇḍūnāṃ pratijñāte mahātmanā ||
Alors, lorsque le magnanime eut prononcé son vœu solennel, le camp des Pāṇḍava se mit soudain à retentir de toutes parts du tumulte de myriades d’instruments de guerre et des cris de bataille, pareils au rugissement du lion, des héros pândavas. Ce fracas fut une poussée audible de résolution : il confirmait publiquement le poids éthique du serment et rassemblait l’armée autour de son devoir dans la guerre.
अजुन उवाच
A publicly declared vow by a righteous warrior carries ethical force: it binds the speaker to action and simultaneously galvanizes the community to uphold duty (kṣatriya-dharma) in a crisis.
Immediately after the great-souled hero (contextually Arjuna) makes a pledge, the Pandava camp erupts with the sounds of drums and other instruments and with loud lion-like battle-cries, signaling collective approval and readiness for the coming action.