धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection
एतांश्व वचसा साम्ना समाश्वासय मानद । विदितं वेदितव्यं ते न शोक॑ कर्तुमहसि,“मानद! इन सबको अपने शान्तिपूर्ण वचनसे आश्वासन दो। तुम्हें जाननेयोग्य तत्त्वका ज्ञान हो चुका है। अतः तुम्हें शोक नहीं करना चाहिये”
etān śvavacasā sāmnā samāśvāsaya mānada | viditaṃ veditavyaṃ te na śokaṃ kartum arhasi ||
Sañjaya dit : «Ô noble seigneur, rassure-les tous par des paroles calmes et conciliantes. Ce qui devait être su t’est déjà connu ; aussi ne dois-tu pas céder au chagrin.»
संजय उवाच
One should steady oneself and others through gentle, conciliatory speech; when the essential truth or duty has been understood, grief should not be indulged in, because it weakens discernment and resolve.
Sañjaya urges the addressed noble person to console those present with soothing words and to refrain from sorrow, implying that the situation has been comprehended and calls for composed action rather than lamentation.