Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अध्याय ७१ — द्रोणव्यूहरक्षा तथा समकालीन द्वन्द्वयुद्धानि

Protection of Droṇa’s formation and parallel duels

वागीशाने भगवति व्यासे व्यभ्रनभ:प्रभे । गते मतिमतां श्रेष्ठे समाश्वास्य युधिछ्चिरम्‌,बिना बादलके आकाशकी-सी कान्तिवाले, बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ वागीश्वर भगवान्‌ व्यास जब युधिष्ठिरको आश्वासन देकर चले गये, तब देवराज इन्द्रके समान पराक्रमी और न्यायसे धन प्राप्त करनेवाले प्राचीन राजाओंके उस यज्ञ-वैभवकी कथा सुनकर दिद्दान्‌ युधिष्ठिर मन-ही-मन उनके प्रति आदरकी भावना करते हुए शोकसे रहित हो गये। तदनन्तर फिर दीनभावसे यह सोचने लगे कि अर्जुनसे मैं क्या कहूँगा

vāgīśāne bhagavati vyāse vyabhranabhaḥprabhe | gate matimatāṃ śreṣṭhe samāśvāsya yudhiṣṭhiram ciram |

Vyāsa dit : Lorsque le bienheureux Vyāsa—seigneur de la parole, éclatant comme un ciel sans nuages et le premier des sages—eut longuement consolé Yudhiṣṭhira puis se fut retiré, Yudhiṣṭhira, ayant entendu le récit de la splendeur sacrificielle des rois d’autrefois, de leur vaillance pareille à celle d’Indra et de leurs richesses acquises par la justice, conçut au fond de lui une révérence pour ces justes et fut délivré du chagrin. Mais bientôt revint une humble inquiétude : «Que dirai-je à Arjuna ?»

वागीशानेin/when (the) lord of speech
वागीशाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवागीशान
FormMasculine, Locative, Singular
भगवतिin/when the venerable one
भगवति:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Locative, Singular
व्यासेin/when Vyasa
व्यासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Locative, Singular
व्यभ्रनभःप्रभेin/when (he) whose radiance is like a cloudless sky
व्यभ्रनभःप्रभे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootव्यभ्रनभःप्रभ
FormMasculine, Locative, Singular
गतेhaving gone / when (he) had departed
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
मतिमताम्of the intelligent (people)
मतिमताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमतिमत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
श्रेष्ठेin/when (the) best
श्रेष्ठे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Locative, Singular
समाश्वास्यhaving consoled / reassuring
समाश्वास्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम् + आश्वस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिरम्

व्यास उवाच

व्यास (Vyāsa)
युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
इन्द्र (Indra)
अर्जुन (Arjuna)
प्राचीन राजानः (ancient kings)
यज्ञ (sacrifice)

Educational Q&A

Even when grief is eased by wise counsel, a dharmic ruler must still face responsibility: reverence for righteous exemplars and the ideal of wealth gained through justice can steady the mind, yet one must return to duty—especially truthful, accountable speech toward those most affected (here, Arjuna).

Vyāsa has finished consoling Yudhiṣṭhira and departs. Hearing of the ancient kings’ righteous grandeur and sacrificial prosperity, Yudhiṣṭhira becomes momentarily free of sorrow and feels respect; then he again grows anxious, wondering how he should speak to Arjuna.