अध्याय ७१ — द्रोणव्यूहरक्षा तथा समकालीन द्वन्द्वयुद्धानि
Protection of Droṇa’s formation and parallel duels
सर्वभूतसमत्वं च चज्चलाश्व विभूतय: । सृञ्जयस्य तु त॑ पुत्र मृतं संजीवितं पुन:,मृत्यु सम्पूर्ण प्राणियोंको समभावसे प्राप्त होती है और धन-ऐश्वर्य चंचल है--यह बात भी जान ली है। सूंजयका पुत्र मरा और पुनः जीवित हुआ, यह कथा भी तुमने सुन ही ली है
sarvabhūtasamatvaṃ ca cañcalāśva vibhūtayaḥ | sṛñjayasya tu tat putra mṛtaṃ saṃjīvitaṃ punaḥ ||
Vyāsa dit : «Tu as compris que la mort atteint tous les êtres avec une égalité impartiale, et que la prospérité et la fortune souveraine sont instables, toujours changeantes. Tu as aussi entendu le récit du fils de Sṛñjaya : comment il mourut et fut pourtant rendu à la vie.»
व्यास उवाच
Death is impartial and comes equally to all beings, while wealth and worldly power are inherently unstable; therefore one should cultivate detachment and steadiness rather than relying on fortune.
Vyāsa reminds the listener of two lessons—universal mortality and the fickleness of prosperity—and reinforces them by citing a known exemplum: the story of Sṛñjaya’s son who died and was later revived.