Droṇasya raudra-prayogaḥ
Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response
व्यशीर्यत सपाञज्चाला वातेनेव बलाहका: । जैसे वायु बादलोंको उड़ाकर छिज्न-भिन्न कर देती है, उसी प्रकार द्रोणाचार्यके द्वारा क्षत-विक्षत हुई पांचालोंसहित पाण्डवोंकी विशाल सेना तितर-बितर हो गयी
vyaśīryata sapāñcālā vāteneva balāhakāḥ |
Sañjaya dit : Tels des nuages déchirés et dispersés par le vent, ainsi la vaste armée des Pāṇḍava—avec les Pāñcāla—fut brisée et éparpillée, meurtrie par l’assaut de Droṇācārya.
संजय उवाच
The verse highlights the fragility of collective strength: an army’s power depends on cohesion and morale, and overwhelming force can rapidly dissolve that unity—like wind dispersing clouds—reminding readers of the impermanence of worldly formations amid violence.
Sañjaya reports that Droṇācārya’s attack has grievously damaged the Pāṇḍava host along with their Pāñcāla allies, causing the large formation to break apart and scatter across the battlefield.