अर्जुनस्य प्रतिघातः — श्रुताय्वच्युतायुवधः तथा गजसैन्यविदारणम्
Arjuna’s Counterstroke: Slaying of Śrutāyu and Acyutāyu; Breaking the Elephant Corps
इष्ट्वा शाकुन्तलो राजा तर्पयित्वा द्विजान् धनै: । सहस्रं यत्र पद्मानां कण्वाय भरतो ददौ
iṣṭvā śākuntalo rājā tarpayitvā dvijān dhanaiḥ | sahasraṃ yatra padmānāṃ kaṇvāya bharato dadau ||
Nārada dit : Après avoir accompli les rites prescrits, le roi Bharata—fils de Śakuntalā—satisfit les deux-fois-nés (brāhmaṇas) par des dons de richesse. Dans ce même contexte, il remit à Kaṇva mille fleurs de lotus, marque de sa révérence envers le sage et de son attachement à la générosité selon le dharma.
नारद उवाच
The verse highlights rājadharma expressed through yajña and dāna: a king upholds social and spiritual order by performing rites and by honoring sages and brāhmaṇas with appropriate gifts, showing gratitude, humility, and commitment to dharma.
Nārada recounts Bharata’s righteous conduct: after completing ritual worship, he gratifies the dvijas with wealth and, on that occasion, gives Kaṇva a notable offering—one thousand lotus-flowers—signifying reverence toward the sage associated with Śakuntalā’s lineage.