Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

युधिष्ठिरकृष्णसंवादः — Yudhiṣṭhira’s Appeal and Kṛṣṇa’s Assurance

Droṇa-parva, Adhyāya 59

तपस्विनां रक्षणार्थ सहस््राणि चतुर्दश । नरश्रेष्ठ श्रीरामचन्द्रजीने जनस्थानमें तपस्वी मुनियोंकी रक्षाके लिये चौदह हजार राक्षसोंका वध किया था

tapasvināṃ rakṣaṇārthaṃ sahasrāṇi caturdaśa | naraśreṣṭhaḥ śrīrāmacandrajīna janasthāne tapasvī munīnāṃ rakṣāyai caturdaśa-sahasra-rākṣasānāṃ vadhaṃ cakāra |

Nārada dit : Pour la protection des ascètes, le meilleur des hommes, Śrī Rāmacandra, à Janasthāna, abattit quatorze mille rākṣasas afin de sauvegarder les sages voués à l’austérité. Cette parole affirme l’idéal éthique selon lequel puissance et vaillance doivent être employées pour défendre les innocents et soutenir la vie spirituelle conforme au dharma.

तपस्विनाम्of the ascetics
तपस्विनाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural
रक्षणार्थम्for the purpose of protection
रक्षणार्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरक्षणार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्दश
and
:
TypeIndeclinable
Root

नारद उवाच

N
Narada
S
Sri Ramachandra (Rama)
J
Janasthana
M
Munis (ascetic sages)
R
Rakshasas (fourteen thousand)

Educational Q&A

Strength and authority are ethically justified when used to protect the vulnerable and uphold dharma—here, safeguarding ascetics and their spiritual practice from violent disruption.

Narada cites Rama’s deed at Janasthana—killing fourteen thousand rakshasas—to illustrate a precedent of righteous protection: a heroic figure intervenes decisively to defend sages engaged in austerities.