Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

युधिष्ठिरकृष्णसंवादः — Yudhiṣṭhira’s Appeal and Kṛṣṇa’s Assurance

Droṇa-parva, Adhyāya 59

दीर्घायुष: प्रजा: सर्वा युवा न म्रियते तदा । (यज्ञों अथवा अग्निहोत्र-गृहोंमें) सब ओर अग्निदेव प्रज्वलित होते रहते थे। उन दिनों किसी प्रकारका अनर्थ नहीं होता था। सारी प्रजा दीर्घायु होती थी। किसी युवककी मृत्यु नहीं हुआ करती थी

dīrghāyuṣaḥ prajāḥ sarvā yuvā na mriyate tadā |

Nārada dit : «En ces jours-là, tout le peuple vivait longtemps ; aucun jeune ne mourait. Les feux sacrés—dans les grands sacrifices comme dans les rites domestiques d’agnihotra—brûlaient partout. Nulle calamité, nul désordre ne survenait ; le royaume était marqué par la prospérité, l’ordre rituel et la sauvegarde de la vie.»

दीर्घायुषःlong-lived
दीर्घायुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीर्घायु
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
युवाa young man
युवा:
Karta
TypeNoun
Rootयुवन्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
म्रियतेdies
म्रियते:
TypeVerb
Rootमृ
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

नारद उवाच

N
Nārada
P
prajāḥ (the people/subjects)
A
Agni (sacred fire, implied)
Y
yajña (sacrifice, contextual)
A
agnihotra (household rite, contextual)

Educational Q&A

The verse links social well-being—longevity, safety of the young, and absence of calamity—with dharmic order, symbolized by the widespread maintenance of sacred fires and regular rites. It implies that when dharma and disciplined ritual life prevail, society experiences stability and protection.

Nārada is describing an earlier ideal condition of society: sacred fires were continually maintained in sacrifices and households, misfortunes did not occur, the populace enjoyed long life, and premature death among the young was unknown.