Droṇa-parva Adhyāya 58: Yudhiṣṭhira’s dawn rites, royal gifts, and the reception of Kṛṣṇa
तावतीरददद गा वै शिबिरौशीनरो<थ्वरे । बरसते हुए मेघसे जितनी धाराएँ गिरती हैं, आकाशमें जितने नक्षत्र दिखायी देते हैं, गंगाके किनारे जितने बालूके कण हैं, सुमेरु पर्वतमें जितने स्थूल प्रस्तरखण्ड हैं तथा महासागरमें जितने रत्न और प्राणी निवास करते हैं, उतनी गौएँ उशीनरपुत्र शिबिने यज्ञमें ब्राह्मणोंको दी थीं
tāvatīr adadad gā vai śibir auśīnaro 'dhvare | yāvatīr varṣato meghāt patanti dhārā nabhasi | yāvanti nakṣatrāṇi dṛśyante gagane | yāvantaḥ gaṅgā-tīre vālukā-kaṇāḥ | yāvantaḥ sumerau sthūlāḥ prastara-khaṇḍāḥ | yāvanti mahāsāgare ratnāni prāṇinaś ca nivāsanti ||
Nārada dit : Lors de son rite sacrificiel, Śibi, fils d’Uśīnara, donna aux brahmanes autant de vaches qu’il tombe de filets de pluie d’un nuage lors d’une averse, autant qu’il se voit d’étoiles au ciel, autant qu’il y a de grains de sable sur les rives de la Gaṅgā, autant qu’il y a de grandes masses de pierre sur le mont Sumeru, et autant que le grand océan abrite de joyaux et d’êtres vivants. Le passage magnifie la munificence de Śibi comme modèle éthique du dāna (don) accompli, selon le dharma, dans un contexte rituel.
नारद उवाच
The verse teaches the dharmic ideal of dāna: a ruler’s greatness is shown through vast, selfless giving in a righteous context (here, a yajña), especially toward Brahmins and sacred obligations. Hyperbolic comparisons underscore that generosity should be expansive, not merely minimal.
Nārada recounts an exemplary deed of King Śibi Auśīnara: during a sacrifice he donated an immeasurable number of cows to Brahmins, described through cosmic-scale comparisons (rain-streams, stars, sand on the Gaṅgā’s bank, rocks of Sumeru, and jewels and beings in the ocean).