Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)
अधर्मभयभीतास्मि ततो5हं तप आस्थिता | भीतायास्तु महाभाग प्रयच्छाभयमव्यय,“महाभाग! मैं अधर्मके भयसे बहुत डरती हूँ, इसीलिये तपस्यामें लगी हुई हूँ। अविनाशी परमेश्वर! मुझ भयभीत अबलाको अभय-दान दीजिये
adharmabhayabhītāsmi tato'haṃ tapa āsthitā | bhītāyāstu mahābhāga prayacchābhayam avyaya ||
« Je suis saisie de crainte devant l’adharma ; c’est pourquoi je me suis réfugiée dans l’austérité. Ô noble, ô Seigneur impérissable—accorde l’intrépidité à moi qui tremble de peur. »
नारद उवाच
Fear of slipping into adharma can become a moral catalyst: one turns to tapas (disciplined spiritual practice) and seeks abhaya (fearlessness) from the imperishable divine source, implying that ethical steadiness is supported by inner discipline and divine refuge.
The speaker (introduced as Nārada) voices a plea: being frightened by the prospect of adharma, the speaker has undertaken austerities and now petitions the addressed ‘mahābhāga’—identified by the epithet ‘avyaya’—to grant lasting fearlessness and protection.