Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)
नाहं हन्यां प्रजा देव स्वस्थाशक्षाक्रोशतीस्तथा । एतदिच्छामि सर्वेश त्वत्तो वरमहं प्रभो,“देव! प्रभो! सर्वेश्वर! मैं आपसे यही वर पाना चाहती हूँ कि मुझे रोती-चिल्लाती हुई स्वस्थ प्रजाओंका वध न करना पड़े
nāhaṃ hanyāṃ prajā deva svasthāś cakrōśatīs tathā | etad icchāmi sarveśa tvatto varam ahaṃ prabho ||
Nārada dit : « Ô Deva—ô Seigneur, ô Souverain de tout—je ne veux pas tuer les êtres vivants, surtout ceux qui sont sans faute et qui crient en pleurant de frayeur. Voici la grâce que je sollicite de toi : accorde que je ne sois pas contrainte de mettre à mort de tels sujets innocents et terrifiés. »
नारद उवाच
Even amid power, duty, or divine command, dharma prioritizes compassion: one should not harm innocent, unharmed beings who plead in fear. The verse frames ethical restraint as a boon worth seeking—self-limitation in violence.
Nārada addresses a supreme deity, requesting a specific boon: that he not be made to kill prajā—living beings/subjects—particularly those who are healthy and crying out. The speech emphasizes moral hesitation and the desire for protection of innocents.