Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)

नाहं हन्यां प्रजा देव स्वस्थाशक्षाक्रोशतीस्तथा । एतदिच्छामि सर्वेश त्वत्तो वरमहं प्रभो,“देव! प्रभो! सर्वेश्वर! मैं आपसे यही वर पाना चाहती हूँ कि मुझे रोती-चिल्लाती हुई स्वस्थ प्रजाओंका वध न करना पड़े

nāhaṃ hanyāṃ prajā deva svasthāś cakrōśatīs tathā | etad icchāmi sarveśa tvatto varam ahaṃ prabho ||

Nārada dit : « Ô Deva—ô Seigneur, ô Souverain de tout—je ne veux pas tuer les êtres vivants, surtout ceux qui sont sans faute et qui crient en pleurant de frayeur. Voici la grâce que je sollicite de toi : accorde que je ne sois pas contrainte de mettre à mort de tels sujets innocents et terrifiés. »

not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
हन्याम्would kill / should kill
हन्याम्:
TypeVerb
Rootहन्
Formoptative (vidhi-liṅ), 1st, singular, parasmaipada
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
Formfeminine, accusative, plural
देवO god
देव:
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, vocative, singular
स्वस्थाःhealthy, unharmed
स्वस्थाः:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वस्थ
Formfeminine, accusative, plural
अशक्यunable (to be borne/controlled)
अशक्य:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-शक्य
Formfeminine, accusative, plural
आक्रोशतीःcrying out, wailing
आक्रोशतीः:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-क्रुश्
Formfeminine, accusative, plural
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एतत्this (boon/thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
Formpresent (laṭ), 1st, singular, parasmaipada
सर्वेशO lord of all
सर्वेश:
TypeNoun
Rootसर्व-ईश
Formmasculine, vocative, singular
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formcommon, ablative, singular
वरम्a boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
Formmasculine, accusative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, vocative, singular

नारद उवाच

N
Nārada
D
Deva (addressed deity)
S
Sarveśa (Lord of all)

Educational Q&A

Even amid power, duty, or divine command, dharma prioritizes compassion: one should not harm innocent, unharmed beings who plead in fear. The verse frames ethical restraint as a boon worth seeking—self-limitation in violence.

Nārada addresses a supreme deity, requesting a specific boon: that he not be made to kill prajā—living beings/subjects—particularly those who are healthy and crying out. The speech emphasizes moral hesitation and the desire for protection of innocents.