Droṇa-parva Adhyāya 53: Arjuna’s Jayadratha-vadha Pratijñā and Droṇa’s Protective Vyūha (शकटा-पद्म व्यूहः)
पल्वलानि च सर्वाणि सर्वाश्विव तृपोलपान् । स्थावरं जड़मं चैव नि:शेषं कुरुते जगत्,यह समस्त छोटे-छोटे जलाशयों, सब प्रकारके तृण और लताओं तथा स्थावर और जंगम जगत्को सम्पूर्णरूपसे नष्ट कर रही है। इस प्रकार यह सारा चराचर जगत् जलकर भस्म हो गया। भगवन्! आप प्रसन्न होइये। आपके मनमें रोष न हो, यही मेरे लिये आपकी ओरसे वर प्राप्त हो
palvalāni ca sarvāṇi sarvāś caiva tṛṇolapān | sthāvaraṃ jaṅgamaṃ caiva niḥśeṣaṃ kurute jagat ||
Nārada dit : «Il assèche tous les étangs et les mares, consume toute herbe, liane et broussailles, et ne laisse rien du monde, qu’il soit immobile ou mobile. Ainsi, tout le domaine du vivant et de l’inerte est réduit en cendres. Ô Seigneur, sois satisfait ; qu’aucune colère ne demeure en ton cœur : tel est l’unique don que je te demande.»
नारद उवाच
Unchecked wrath is portrayed as world-consuming, erasing distinctions between the small and the great, the immobile and the mobile. The ethical thrust is the necessity of restraint and pacification: the highest boon sought is not power or wealth, but the calming of anger and the restoration of benevolence.
Nārada describes a destructive force that dries up waters and burns vegetation and all beings, reducing the entire moving and unmoving world to ashes. He then addresses the Lord, urging him to be pleased and to abandon anger, requesting this pacification itself as the boon.