अभिमन्युवधः
Abhimanyu’s Fall and the Battlefield Aftermath
सर्व एनं विमथ्नीम: पुरैकैकं हिनस्ति नः । अथाब्रवीत् पुनद्रोणं कर्णो वैकर्तनो रणे,“राजन! यह एक-एकके साथ युद्ध करके हमें मारे, इसके पहले ही हम सब लोग मिलकर इस अभिमन्युको मथ डालें।” तदनन्तर विकर्तनपुत्र कर्णने रणक्षेत्रमें पुनः द्रोणाचार्यसे पूछा--
sañjaya uvāca | sarva enaṃ vimathnīmaḥ purā ekaikaṃ hinasti naḥ | athābravīt punaḥ droṇaṃ karṇo vaikartano raṇe |
Sañjaya dit : «Avant que ce guerrier ne nous tue un à un, en combattant chacun de nous à tour de rôle, unissons-nous tous pour écraser Abhimanyu.» Après ces mots, Karṇa, fils de Vikartana, s’adressa de nouveau à Droṇācārya sur le champ de bataille—révélant le passage des Kaurava du duel à la force collective, mû par la crainte de la prouesse d’Abhimanyu et par la tension morale entre les règles admises de la guerre et la survie de circonstance.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical strain of war: when a single heroic fighter threatens many, fear can push warriors from ideals of fair combat toward collective, expedient violence—raising questions about dharma versus survival-driven strategy.
The Kaurava side, seeing Abhimanyu defeating them one by one, resolves to attack him together. Immediately after this decision, Karṇa again addresses Droṇa on the battlefield, indicating coordination with the commander amid the crisis.