अभिमन्योरावरणम्
Encirclement and counter-strikes of Abhimanyu
शरौघेणाप्रमेयेण त्वरमाणो जिघांसया । सभरनुर्बाणकेयूरो बाहू समुकुर्ट शिर:
śaraughenāprameyeṇa tvaramāṇo jighāṃsayā | sabharanur bāṇakeyūro bāhū samukuṭaśiraḥ ||
Sañjaya dit : Poussé par le désir de tuer et s’élançant avec hâte, il s’avança au milieu d’une averse de flèches sans mesure—l’arc bandé et prêt, les bras ornés de carquois comme de bracelets, la tête couronnée d’un casque—poursuivant sa marche avec la sombre résolution de la bataille.
संजय उवाच
The verse highlights the warrior’s single-minded resolve in battle and the momentum of violence once the intent to kill (jighāṃsā) takes hold—an implicit ethical contrast in the epic between martial duty and the destructive consequences of wrath and vengeance.
Sañjaya describes a combatant rushing forward through a vast barrage of arrows, fully armed—bow ready, arms fitted with arrow-gear, and head protected by a helmet—signaling an imminent, lethal engagement.