सैन्धवविक्रमवर्णनम् / Description of Jayadratha’s Martial Display
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर, भीमसेन, शिखण्डी, सात्यकि, नकुल-सहदेव, धष्टद्युम्न, विराट, द्रपद, केकय-राजकुमार, रोषमें भरा हुआ धृष्टकेतु तथा मत्स्यदेशीय योद्धा --ये सब-के-सब युद्धस्थलमें आगे बढ़े। अभिमन्युके ताऊ, चाचा तथा मामागण अपनी सेनाको व्यूहद्वारा संगठित करके प्रहार करनेके लिये उद्यत हो अभिमन्युकी रक्षाके लिये उसीके बनाये हुए मार्गसे व्यूहमें जानेके उद्देश्यसे एक साथ दौड़ पड़े
sañjaya uvāca | abhyadravan parīpsanto vyūḍhānīkāḥ prahāriṇaḥ |
Sañjaya dit : Ô Roi, désireux d’atteindre leur but, les guerriers—leurs formations déjà déployées—chargèrent en avant, décidés à frapper. Dans ce contexte, les chefs Pāṇḍava se ruent pour protéger Abhimanyu, pénétrant le dispositif ennemi par le passage même qu’il avait ouvert, poussés par le devoir de sauvegarder un vaillant jeune homme et par l’urgence morale de la fraternité au milieu du tumulte de la guerre.
संजय उवाच
Even in war, action is framed by dharma: leaders must act decisively to protect allies and uphold responsibility, not merely to win, showing solidarity and guardianship toward the vulnerable and the brave.
Sanjaya reports that the warriors, with their troops arranged in formation, rush forward to strike. In the surrounding episode, the Pandava side advances urgently to enter the hostile formation and protect Abhimanyu by following the route he created.