Previous Verse
Next Verse

Shloka 213

Adhyāya 40 (Book 7, Droṇa-parva): Abhimanyu’s Rapid Advance and Battlefield Disruption

जयमाकाड्क्षमाणानां शूराणामनिवर्तिनाम्‌ | तदनन्तर विजयकी अभिलाषा रखकर युद्धमें कभी पीठ न दिखानेवाले आपके शूरवीर सैनिकोंका शत्रुओंके साथ महान्‌ युद्ध होने लगा

jayam ākāṅkṣamāṇānāṁ śūrāṇām anivartinām | tad-anantaraṁ vijaya-kāmānāṁ yuṣmākaṁ śūra-sainikānāṁ śatrubhiḥ saha mahān yuddhaḥ samabhavat ||

Sañjaya dit : Ensuite s’éleva une grande bataille entre tes soldats héroïques—ceux qui aspiraient à la victoire et ne tournaient jamais le dos—et leurs ennemis. Poussés par le désir de vaincre et liés par la résolution du guerrier, ils firent face à l’adversaire sans retraite.

जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
आकाङ्क्षमाणानाम्of (those) desiring
आकाङ्क्षमाणानाम्:
TypeAdjective
Rootआकाङ्क्ष्
FormMasculine, Genitive, Plural, शानच् (present active participle), Parasmaipada (active)
शूराणाम्of heroes/warriors
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
अनिवर्तिनाम्of the non-retreating (unyielding)
अनिवर्तिनाम्:
TypeAdjective
Rootअनिवर्तिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your')
K
Kaurava army (implied)
E
Enemies/opposing army (implied, i.e., Pāṇḍava forces)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ethic (kṣatriya-dharma): steadfastness in battle, refusal to retreat, and the powerful pull of victory-desire. It implicitly raises an ethical tension central to the Mahābhārata—courage and duty can be admirable, yet when yoked to ambition and hostility they intensify destruction.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, after the preceding developments, a fierce engagement begins: Dhṛtarāṣṭra’s brave, unretreating troops—eager for victory—clash in a great battle with the opposing forces.