अभिमन्युना दुःशासनस्य ताडनम्
Abhimanyu’s Rebuke and Wounding of Duḥśāsana; Karṇa’s Counter-volley
द्रोणं कर्ण कृपं शल्यं द्रौ्णिं भोजं बृहदूबलम् । दुर्योधनं सौमदत्ति शकुनिं च महाबलम्,द्रोण, कर्ण, कृप, शल्य, अश्वत्थामा, भोजवंशी कृतवर्मा, बृहद्बल, दुर्योधन, भूरिश्रवा, महाबली शकुनि, अनेकानेक नरेश, राजकुमार तथा उनकी विविध प्रकारकी सेनाओंपर अभिमन्यु अलातचक्रकी भाँति चारों ओर घूमकर बाणोंका प्रहार कर रहा था
sañjaya uvāca |
droṇaṁ karṇaṁ kṛpaṁ śalyaṁ drauṇiṁ bhojaṁ bṛhadbalam |
duryodhanaṁ saumadattiṁ śakuniṁ ca mahābalam ||
Sañjaya dit : Abhimanyu, tournoyant de toutes parts tel un brandon enflammé décrivant un cercle, frappait sans cesse de ses flèches Droṇa, Karṇa, Kṛpa, Śalya, Aśvatthāmā fils de Droṇa, Kṛtavarmā du lignage Bhoja, Bṛhadbala, Duryodhana, Saumadatti (Bhūriśravas) et le puissant Śakuni — et encore bien des rois, des princes et leurs multiples corps de troupes.
संजय उवाच