Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अभिमन्यु-पराक्रमवर्णनम्

Abhimanyu’s Prowess and the Duḥśāsana Engagement

दूरमस्य गुरु भारं साध्वसं च पुन: पुनः । संदधद्‌ विसजंश्रेषून्‌ निर्विशेषमदृश्यत,भारी भार और भय उससे दूर हो गया था। वह बारंबार बाणोंका संधान करता और छोड़ता हुआ एक-सा दिखायी देता था

dūram asya guru-bhāraṁ sādhvasaṁ ca punaḥ punaḥ | sandadhad visṛjañ śarān nirviśeṣam adṛśyata ||

Sañjaya dit : Pour lui, le poids accablant et la peur qui revenait sans cesse s’étaient éloignés au loin. Tandis qu’il ajustait encore et encore ses flèches à l’arc et les décochait, il paraissait inébranlable—sans la moindre variation visible dans son maintien, comme stable et sans trouble au cœur de la mêlée.

दूरम्far away
दूरम्:
TypeIndeclinable
Rootदूर
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
गुरुheavy, weighty
गुरु:
TypeAdjective
Rootगुरु
Formneuter, nominative/accusative, singular
भारम्burden
भारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार
Formmasculine, accusative, singular
साध्वसम्fear, alarm
साध्वसम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाध्वस
Formneuter, nominative/accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain and again
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
संदधत्joining/setting (an arrow), aiming
संदधत्:
TypeVerb
Rootसम्-धा
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
विसृजन्releasing, letting go
विसृजन्:
TypeVerb
Rootवि-√सृज्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
इषून्arrows
इषून्:
Karma
TypeNoun
Rootइषु
Formmasculine, accusative, plural
निर्विशेषम्without distinction, uniformly
निर्विशेषम्:
TypeAdjective
Rootनिर्विशेष
Formneuter, accusative (adverbial), singular
अदृश्यतwas seen, appeared
अदृश्यत:
TypeVerb
Root√दृश्
Formलङ् (imperfect), आत्मनेपद, third, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior-ideal of steadiness under pressure: when fear and the sense of burden are cast off, action becomes consistent and disciplined. Ethically, it points to composure and trained focus as virtues in fulfilling one’s duty amid crisis.

Sañjaya describes a fighter whose fear and heaviness have vanished; he repeatedly nocks and releases arrows. Observers perceive him as unchanged in demeanor—steady and uniform—while continuing his relentless archery in battle.